No exact translation found for وضع ثانية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic وضع ثانية

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Zwei Erfolge kann der junge Monarch jedoch seitdem für sich verzeichnen: Er modernisiert das Land langsam, aber stetig in wichtigen Teilbereichen. Dazu gehört die Aufarbeitung der Menschenrechtsverletzung unter Hassan II., die juristische Besserstellung von Frauen, größere Medienvielfalt – allerdings immer wieder eingeschränkt durch Haftstrafen für Journalisten – und zunehmend freiere Meinungsäußerung sowie faire Wahlen.
    ومنذ ذلك الوقت استطاع الملك الشاب تحقيق نجاحين كبيرين: تحديث البلاد بخطوات متئدة ولكن بنهج مستمر في بعض المجالات المهمة، وأيضا معالجة انتهاكات حقوق الإنسان التي حدثت في فترة حكم الحسن الثاني وتحسين وضع المرأة وتنوّع وسائل الإعلام – وذلك على الرغم من حقيقة أن الحريات لا تزال مقيدة من خلال فرض عقوبات بالسجن على الصحفيين – ونزاهة الانتخابات،
  • Der entsprechende Verfassungszusatz änderte auch das zweigleisige türkische Justizsystem: Laut Verfassung vom 12. September 1980 durften Militärangehörige nur vor einem Militärgericht angeklagt werden, selbst wenn sie ein Verbrechen gegen die demokratische Ordnung begangen oder einen Putsch vorbereitet hatten oder gar in Drogengeschäfte verwickelt waren.
    وهذه التعديلات الدستورية غيَّرت أيضًا إزدواجية النظام القضائي التركي؛ إذ كان العسكريون وأفراد الجيش طبقًا للدستور الذي وضع في الثاني عشر من شهر أيلول/سبتمبر 1980 لا يمثلون إلاَّ أمام محاكم عسكرية، حتى لو ارتكبوا جريمة ضدّ النظام الديمقراطي أو أنَّهم كانوا يحضِّرون لانقلاب أو حتى لو كانوا متورِّطين في تجارة المخدِّرات.
  • ersucht den Generalsekretär, sich verstärkt darum zu bemühen, auf der Grundlage der Arbeit der Sonderberichterstatterin über Gewalt gegen Frauen, deren Ursachen und deren Folgen einen Katalog möglicher Indikatoren für Gewalt gegen Frauen auszuarbeiten und vorzuschlagen, die den Staaten bei der Bewertung des Ausmaßes, der Verbreitung und der Häufigkeit von Gewalt gegen Frauen behilflich sein können, mit dem Ziel, der Kommission für die Rechtsstellung der Frau auf ihrer zweiundfünfzigsten Tagung und der Statistischen Kommission zum frühestmöglichen Zeitpunkt die Prüfung dieser Indikatoren zu ermöglichen;
    تطلب إلى الأمين العام أن يكثف جهوده لوضع واقتراح مجموعة من المؤشرات الممكنة بشأن العنف ضد المرأة، بالاستناد إلى العمل الذي قامت به المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه، وذلك بغرض مساعدة الدول على تقييم مدى العنف الذي تتعرض له المرأة ومدى انتشاره وحدوثه، من أجل إتاحة إمكانية النظر فيه من قبل لجنة وضع المرأة في دورتها الثانية والخمسين ومن قبل اللجنة الإحصائية في أقرب وقت ممكن؛
  • ersucht den Generalsekretär außerdem, der Kommission für die Rechtsstellung der Frau auf ihrer zweiundfünfzigsten Tagung und danach der Generalversammlung auf ihrer dreiundsechzigsten Tagung mündlich über die von den Organen, Fonds und Programmen der Vereinten Nationen sowie den Sonderorganisationen bereitgestellten Informationen zu den jüngsten Folgemaßnahmen zur Durchführung der Resolution 61/143 und dieser Resolution Bericht zu erstatten, einschließlich über den Treuhandfonds der Vereinten Nationen zur Unterstützung von Maßnahmen zur Beseitigung der Gewalt gegen Frauen, und legt den Organen, Einrichtungen, Fonds und Programmen der Vereinten Nationen sowie den Sonderorganisationen eindringlich nahe, umgehend zur Erstellung dieses Berichts beizutragen.
    تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم إلى لجنة وضع المرأة في دورتها الثانية والخمسين ثم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين تقريرا شفويا يتضمن المعلومات المقدمة من هيئات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ووكالاتها المتخصصة عن أنشطة المتابعة التي قامت بها في الآونة الأخيرة تنفيذا للقرار 61/143 ولهذا القرار، بما في ذلك أنشطة المتابعة المتعلقة بصندوق الأمم المتحدة الاستئماني لدعم الإجراءات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة، وتحث هيئات الأمم المتحدة وكياناتها وصناديقها وبرامجها ووكالاتها المتخصصة على أن تساهم على وجه السرعة في إعداد التقرير.
  • fordert das System der Vereinten Nationen auf, weitere Anstrengungen zur Erreichung des Ziels der ausgewogenen Vertretung von Männern und Frauen zu unternehmen, einschließlich mit aktiver Unterstützung durch die Koordinierungsstellen für Gleichstellungsfragen, und ersucht den Generalsekretär, der Kommission für die Rechtsstellung der Frau auf ihrer zweiundfünfzigsten Tagung mündlich zu berichten, der Generalversammlung auf ihrer dreiundsechzigsten Tagung unter dem Punkt „Förderung der Frau“ Bericht zu erstatten und in seinen Bericht über das Personalmanagement Informationen über die Situa-tion der Frauen im System der Vereinten Nationen, namentlich über die im Hinblick auf die Erreichung einer ausgewogenen Vertretung von Männern und Frauen erzielten Fortschritte und die dabei aufgetretenen Hindernisse, Empfehlungen für eine Beschleunigung der Fortschritte und aktuelle Statistiken, namentlich über die Zahl, den prozentualen Anteil, die Funktionen und die Staatsangehörigkeit der Frauen im gesamten System der Vereinten Nationen, sowie Informationen über die Verantwortlichkeiten und Rechenschaftspflichten des Sekretariats-Bereichs Personalmanagement und des Sekretariats des Koordinierungsrats der Leiter der Organisationen des Systems der Vereinten Nationen im Hinblick auf die Förderung einer ausgewogenen Vertretung von Männern und Frauen aufzunehmen;
    تهيب بمنظومة الأمم المتحدة مواصلة جهودها الرامية إلى تحقيق هدف التوازن بين الجنسين، بطرق منها الدعم الفعال لمراكز الاتصال في مجال الشؤون الجنسانية، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا شفويا إلى لجنة وضع المرأة في دورتها الثانية والخمسين وتقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين في إطار البند المعنون ”النهوض بالمرأة“، وأن يدرج في تقريره عن إدارة الموارد البشرية معلومات عن وضع المرأة في منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك التقدم المحرز في تحقيق التوازن بين الجنسين والعقبات التي تواجهه، وتوصيات للتعجيل بإحراز تقدم، وإحصاءات حديثة تشمل عدد النساء ونسبتهن المئوية ووظائفهن وجنسياتهن في منظومة الأمم المتحدة بأسرها، ومعلومات عن مسؤولية ومساءلة مكتب إدارة الموارد البشرية في الأمانة العامة وأمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق عن تعزيز التوازن بين الجنسين؛
  • unter Hinweis auf alle früheren Resolutionen über das Problem des Frauen- und Mädchenhandels, die von der Generalversammlung, der Kommission für die Rechtsstellung der Frau, der Menschenrechtskommission und der Kommission für Verbrechensverhütung und Strafrechtspflege verabschiedet wurden, die Konvention zur Unterbindung des Menschenhandels und der Ausnutzung der Prostitution anderer, die Schlussfolgerungen über Gewalt gegen Frauen, die von der Kommission für die Rechtsstellung der Frau auf ihrer zweiundvierzigsten Tagung am 13. März 1998 verabschiedet wurden, sowie die von der Unterkommission für die Verhütung von Diskriminierung und den Schutz von Minderheiten auf ihrer fünfzigsten Tagung am 21. August 1998 verabschiedeten Empfehlungen der Arbeitsgruppe für moderne Formen der Sklaverei,
    وإذ تذكر بجميع القرارات السابقة بشأن مشكلة الاتجار بالنساء والفتيات التي اعتمدتها الجمعية العامة ولجنة وضع المرأة ولجنة حقوق الإنسان ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، وأيضا باتفاقية قمع الاتجار بالأشخاص واستغلال دعارة الغير، وكذلك بالاستنتاجات المعنية بالعنف ضد المرأة التي أقرتها لجنة وضع المرأة في دورتها الثانية والأربعين في 13 آذار/مارس 1998، وبتوصيات الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة التي أقرتها اللجنة الفرعية المعنية بمنع التمييز وحماية الأقليات في دورتها الخمسين المعقودة في 21 آب/أغسطس 1998،
  • beabsichtigt ferner, die Situation vor dem 30. November 2006 zu überprüfen, um sich auf mögliche Änderungen bis zum 31. Januar 2007 vorzubereiten, und ersucht zu diesem Zweck den Generalsekretär, aktualisierte Optionen für mögliche Änderungen des Mandats der UNMEE vorzulegen;
    يعتزم كذلك، استعراض الوضع قبل 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، توطئة لإجراء التغييرات المحتملة بحلول 31 كانون الثاني/يناير 2007، وتحقيقا لتلك الغاية، يطلب إلى الأمين العام أن يطرح خيارات للتغييرات الممكن إجراؤها في ولاية البعثة تكون معدلة حسب المستجدات؛
  • Die Verbesserung der Sicherheitslage in Sierra Leone seit Januar 2002 erlaubte den humanitären Organisationen zum ersten Mal seit zehn Jahren den Zugang zu allen Landesteilen.
    وفي سيراليون، سمح التحسن في الوضع الأمني منذ كانون الثاني/يناير 2002 بوصول الوكالات الإنسانية إلى جميع أجزاء البلد لأول مرة منذ عشر سنوات.
  • unter Hinweis auf alle früheren Resolutionen über das Problem des Frauen- und Mädchenhandels, die von der Generalversammlung, der Kommission für die Rechtsstellung der Frau, der Menschenrechtskommission und der Kommission für Verbrechensverhütung und Strafrechtspflege verabschiedet wurden, sowie auf die Konvention zur Unterbindung des Menschenhandels und der Ausnutzung der Prostitution anderer, die Schlussfolgerungen über Gewalt gegen Frauen, die von der Kommission für die Rechtsstellung der Frau auf ihrer zweiundvierzigsten Tagung am 13. März 1998 verabschiedet wurden, sowie die Empfehlungen der Arbeitsgruppe für moderne Formen der Sklaverei, die von der Unterkommission für die Verhütung von Diskriminierung und den Schutz von Minderheiten auf ihrer fünfzigsten Tagung am 21. August 1998 verabschiedet wurden,
    وإذ تشير إلى جميع القرارات السابقة بشأن مشكلة الاتجار بالنساء والفتيات التي اعتمدتها الجمعية العامة ولجنة وضع المرأة ولجنة حقوق الإنسان ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، وكذلك إلى اتفاقية قمع الاتجار بالأشخاص واستغلال دعارة الغير، والاستنتاجات المعنية بالعنف ضد المرأة التي أقـرتها لجنة وضع المـرأة في دورتـها الثانية والأربعين في 13 آذار/مارس 1998، وتوصيات الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة التي أقرتها اللجنة الفرعية المعنية بمنع التمييز وحماية الأقليات في 21 آب/أغسطس 1998 أثناء دورتها الخمسين،
  • Das zweite klassische Postulat, das Keynes identifizierte,war, dass der reale Lohn gleich „der marginalen Nutzeneinbuße durch Arbeit“ ist.
    وكانت الفرضية الكلاسيكية الثانية التي وضع كينز يده عليها هيأن "الأجر الحقيقي يساوي نفس القدر الهامشي من عدم الاستفادة منالعمالة".